“转型译库”出版说明

2017-04-11 09:58:41

“转型译库”出版说明

         未来必将证明,在历史所赋予这个时代的中国人的种种使命中,第一重要的莫过于争取和建设民主的努力。100多年前,当辛亥革命发生的时候,全世界严格意义上的民主国家不超过20个。今天,在我们策划、出版这套丛书的时候,全世界的民主国家已经达到120多个,占独立国家总数的五分之三强,民主自由真正成了一种普世价值、一种世界潮流、一种全球性现象。
     在争取、建构民主自由的过程中,许多国家取得了成功,建立并保有着自由政府制度,也有很多国家遭受过失败,经历了民主的崩溃甚至一再崩溃,人们不得不一再重新出发。就我国而言,辛亥革命所建立的半民主政体在运转了10多年后最终崩溃,它遗留的政治果实到1949年则彻底灰飞烟灭。此后,在经历了数十年极权统治后,我们不得不重新出发,今天依然停留在呼喊民主的阶段。
    要改变一个国家,必先改变人的思想。要改变人的思想,必先增益人的知识。1899年,严复在给近代出版家张元济的信中说, “译书为当今第一要务”。从清朝末年开始,翻译西方学术名著成为影响、改变中国的最重要的活动之一。1970年代末以来,中国再次兴起译书潮,大量西方学术著作——包括政治学、法学、伦理学著作——得以翻译出版,它们对于传播普世价值贡献卓著。
然而,已翻译出版的书虽然种类颇多,甚或可以说琳琅满目,却以古典名著或其他年代较久远的作品为主,普遍偏重抽象理论。尤其是,由于政治环境、知识人自身局限等原因,鲜少当代在丰富的案例基础上研究民主转型、制度设计、民主成功与失败的著作。
这导致了一种极其重要的知识供应短缺,与我们在这个时代最重要的使命——争取民主自由——形成了鲜明反差。我们策划出版“转型译库”就是要在填补这一供应短缺。 我们相信,无论是当下关于中国如何实现民主的思考,还是在未来建构和巩固民主,都需要这方面的知识储备。
政治转型并不是我们在这个时代要完成的唯一大转型。我们同时还面临着向全面而真正的自由市场经济转型的任务。所以,“转型译库”还会视情况推出一定数量的关于经济转型、市场经济建构的著作。
感谢有识之士对本研究所“转型译库”项目的支持、资助。在此,我们希望能有更多认同本所该项目或其他项目的人向我们伸出支持之手,包括推荐书目、给予资助或做义工。民主是我们共同的事业,让我们共同努力。


                                                                                         2017年4月1日